QUECHUA PEOPLES POETRY
translated by Maria A. Proser
and James Scully


These poems are songs. They are sung, on communal occasions, by those Quechua people who live in and around Cochabamba, Bolivia. Quechua (Runasimi) was the language of the Incas. It is still spoken by their descendants, the native Andean people who live in Bolivia, Peru, parts of Ecuador, and in the north of Chile.

              

               Let end in me, the three
hardships of the world:
to be lonely, to be poor,
to live in someone else's house.

               To have to go uphill
zigzag, by the z of the road,
and at each
z
stop, and burst into tears.

               Here you have it: my orange
grown in a graveyard.
You see what my misery is,
what I endure in the world.